清明節用英語怎么說(“清明節”英語叫什么?)
清明節是我們追思故人的時節,
今天Jenny和Spencer要來聊聊和清明節有關的英語,
以及在美國人們如何紀念故人 。
收聽節目:
pj.qingming2018_mixdown.mp30:00來自開言英語
節目音樂:See You Again - Wiz Khalifa/Charlie Puth
清明節英語很直白
清明節的英語名稱很清晰地解釋了這個日子的含義:
- Tomb Sweeping Day: 清明節
Tomb: 墓地
Sweep: 掃、打掃
注意Tomb的發音/tum/,b不發音 。
如果對方對中國文化比較了解,也可以直接說:
- Qingming Festival
怎么用英語介紹節氣
清明其實是二十四節氣之一 。
- Solar term: 節氣
It is the 15th day after the Spring Equinox, either 4 or 5 April in a given year. 它是春分后的第15天,是4月4號或者5號 。
過清明節不能用Celebrate
Celebrate是慶祝,一般過清明節我們要用observe:
- To observe Qingming Festival
To observe Tomb Sweeping Day
清明節做些什么?
- Sweep the tomb: 掃墓
Visit the cemetery: 去墓園 。在美國沒有“掃”這個概念,所以直接用visit就可以了 。
Graveyard VS. Cemetery
- Graveyard:有點陰森的感覺,有點想恐怖片里的墓園
Cemetery:相對比較中性
不管去不去掃墓,重要的是要追思故人:
- Pay respect to remember them
如何表達“孝”的概念
英語中有一個詞可以表示孝道:
- Filial piety: 孝道
Pious: adj. 恭敬
但是其實并不常用,要表示“孝順”,不如這么說:
