蝶戀花·晚止昌樂(lè)館寄姊妹 宋代:李清照,所屬類型:婉約,離別,親情
淚濕羅衣脂粉滿,四疊陽(yáng)關(guān),唱到千千遍 。人道山長(zhǎng)山又?jǐn)啵捠捨⒂曷劰吗^ 。(山又?jǐn)?一作:水又?jǐn)?
惜別傷離道寸亂,忘了臨行,酒盞深和淺 。好把音書憑過(guò)雁,東萊不似蓬萊遠(yuǎn) 。
譯文及注釋 譯文
絲綢的薄衫被淚水浸濕,臉上的脂粉也和在淚水中沾滿衣衫 。想到送別時(shí)家中親人將那《陽(yáng)關(guān)曲》唱了一遍又一遍 。而今身在異鄉(xiāng),望萊州山長(zhǎng)水遠(yuǎn) 。寄宿館所,秋雨瀟瀟,不禁感到無(wú)限凄清 。
被離情別緒攪得心亂如麻,竟不知餞行宴上酒杯斟得是淺還是滿 。如今已分隔兩地,只好靠鴻雁來(lái)傳遞書信 。好在東萊不像蓬萊仙山那樣遙遠(yuǎn)飄渺,可望而不可即 。
注釋
蝶戀花:詞牌名 。
昌樂(lè)館:昌樂(lè)縣驛館,故址在今山東昌樂(lè)西北十里 。
淚濕羅衣脂粉滿:四印齋本自注云:“別作‘淚搵征衣脂粉暖’ 。”滿:同“漫” 。
陽(yáng)關(guān):這里指王維的《渭城曲》(送元二使安西):“渭城朝雨浥輕塵,客舍青青柳色新 。勸君更進(jìn)一杯酒,西出陽(yáng)關(guān)無(wú)故人 。”后人樂(lè),曰《陽(yáng)關(guān)曲》,亦稱《陽(yáng)關(guān)》 。蘇軾論《陽(yáng)關(guān)三迭》唱法云:“余在密州,文勛長(zhǎng)官以事至密,自云得古本《陽(yáng)關(guān)》,每句皆再唱,而第一句不疊 。乃知古本三疊蓋如此” 。《四疊陽(yáng)關(guān)》蓋按蘇軾之言推之,或者第一句也疊,故稱四疊 。究竟如何疊法,說(shuō)法不一 。宋劉仙倫《一剪梅》:“唱到陽(yáng)關(guān)第四聲,香帶輕分 。”
蕭蕭:一作“瀟瀟” 。孤館:孤獨(dú)寂寞的旅館 。
道寸:即“道寸地”,指人的心 。
把:四印齋本自注:“別作有 。”
東萊:即萊州,時(shí)為明城為官之地,今山東萊州市,曾名掖縣 。蓬萊:傳說(shuō)中的海上仙山名 。
賞析 詞作當(dāng)寫于宣和三年(1121)秋天,時(shí)趙明誠(chéng)為萊州守,李清照從青州赴萊州途中宿昌樂(lè)縣驛館時(shí)寄給其家鄉(xiāng)姊妹的 。它通過(guò)詞人自青州赴萊州途中的感受,表達(dá)她希望姐妹寄書東萊、互相聯(lián)系的深厚感情 。
眼淚濕了衣服,臉上胭脂妝容化開 。詞開頭作者便直接表露出了難分難舍的情感 。四疊陽(yáng)關(guān)唱了幾千遍但是還不足以形容自己內(nèi)心對(duì)妹妹的萬(wàn)種離情 。“千千遍”則以夸張手法,極力渲染離別場(chǎng)面之難堪 。“人道山長(zhǎng)山又?jǐn)啵捠捨⒂曷劰吗^”,妹妹此行路途遙遠(yuǎn),而自己已經(jīng)到了“山斷”之處,離妹妹更加遙遠(yuǎn)了,加上又有瀟瀟微雨,自己又是獨(dú)處孤館,更是愁上加愁 。
“惜別傷離道寸亂,忘了臨行,酒盞深和淺”,自己在臨別之際,由于極度傷感,心緒不寧,以致在餞別宴席上喝了多少杯酒,酒杯的深淺也沒(méi)有印象 。詞人以這一細(xì)節(jié),真切形象地展現(xiàn)了當(dāng)時(shí)難別的心境 。“好把音書憑過(guò)雁,東萊不似蓬萊遠(yuǎn) 。”詞人告慰姊妹們,東萊并不象蓬萊那么遙遠(yuǎn),只要魚雁頻傳,音訊常通,姊妹們還是如同在一起 。至此,已不僅僅表現(xiàn)的是離情別緒,更表現(xiàn)了詞人深摯感人的骨肉手足之情 。
猜你喜歡
- 寓昌樂(lè)原文、作者
- 邵平種瓜 蝶戀花原文、作者
- 蝶戀花·京口得鄉(xiāng)書原文、作者
- 蝶戀花歌曲原唱 大家可以去聽一下
- 蝶戀花其四原文、作者
- 蝶戀花春景蘇軾 蝶戀花春景表達(dá)詩(shī)人什么情感
- 王國(guó)維《蝶戀花》譯文
- 蝶戀花晏殊拼音 蝶戀花晏殊的譯文
- 精選58句 關(guān)于蝶戀花的唯美句子 蝶戀花的唯美句子
- 蝶戀花古詩(shī) 蝶戀花原文及翻譯
