十五從軍行 / 十五從軍征 兩漢:佚名,所屬類型:樂府,民歌,戰爭,苦難
十五從軍征,八十始得歸 。
道逢鄉里人,家中有阿誰?
遙看是君家,松柏冢累累 。
兔從狗竇入,雉從梁上飛 。
中庭生旅谷,井上生旅葵 。
舂谷持作飯,采葵持作羹 。
羹飯一時熟,不知貽阿誰?(貽 一作:飴)
出門東向看,淚落沾我衣 。
譯文及注釋 譯文
剛滿十五歲的少年就出去打仗,到了八十歲才回來 。
路遇一個鄉下的鄰居,問:“我家里還有什么人?”
“你家那個地方現在已是松樹柏樹林中的一片墳墓 。”
走到家門前看見野兔從狗洞里進出,野雞在屋脊上飛來飛去,
院子里長著野生的谷子,野生的葵菜環繞著井臺 。
用搗掉殼的野谷來做飯,摘下葵葉來煮湯 。
湯和飯一會兒都做好了,卻不知送給誰吃 。
走出大門向著東方張望,老淚縱橫,灑落在征衣上 。
注釋
始:才;歸:回家 。
道逢:在路上遇到;道:路途上 。
阿(ē):語氣詞,沒有實在意義 。
君:你,表示尊敬的稱呼;遙看:遠遠地望去 。
松柏(bǎi):松樹、柏樹 。
冢累累:墳墓一個連著一個 。冢(zhǒng),墳墓、高墳 。
累累(léiléi):重積貌;眾多貌 。
狗竇:給狗出入的墻洞 。竇(dòu),洞穴 。
雉(zhì):野雞 。
中庭:屋前的院子 。
旅:旅生,植物未經播種而野生;
旅葵(kuí):葵菜,嫩葉可以吃 。
舂(chōng):把東西放在石臼或乳缽里搗掉谷子的皮殼或搗碎 。
羹(gēng):用菜葉做的湯 。
一時:一會兒就 。
貽(yí):送,贈送 。
望:一說為“看” 。
沾:滲入 。
譯文二 剛滿十五歲的少年就出去打仗,到了八十歲才回來 。
路上碰到一個鄉下的鄰居,問:“我家里還有什么人?”
(他說)“從遠處望去,你家就在那個松柏環繞著的墳墓中 。”
走到家門前看見野兔從狗洞里進出,野雞在屋脊上飛來飛去,
院子里長著野生的谷子,野生的葵菜環繞著井臺 。
用搗掉殼的野谷來做飯,摘下葵葉來煮湯 。
湯和飯一會兒都做好了,卻不知送給誰吃 。
走出大門向著東方張望,老淚縱橫,灑落在征衣上 。
鑒賞 《十五從軍征》,是一首暴露封建社會不合理的兵役制度的漢代樂府民歌,反映了勞動人民在當時黑暗的兵役制度下的不平和痛苦 。這首詩描繪了一位少年從軍65年返回故里時家破人亡的情景,揭露了封建兵役制度給勞動人民帶來的苦難 。也同時說明了作者討厭戰爭,渴望和平,關心勞動人民 。
猜你喜歡
- 自行車撞汽車責任誰承擔
- 銀行貸款十年逾期不還 內部貸款到期不上怎么辦
- 黑色闊腿褲流行搭配 黑色闊腿褲如何搭配
- 汽車行駛過程中唧唧響怎么回事
- 春節期間汽車限行嗎 春節期間汽車是否限行
- 支付寶廊坊銀行安全嗎 知道以下幾點就可知曉
- 五行帶金字的名字有哪些 五行帶金字的名字介紹
- 我亦是行人原文 我亦是行人的原文和譯文
- 2020英雄聯盟主機配置 英雄聯盟配置介紹
- 淘寶旅行青蛙的中國之旅怎么玩 淘寶旅行青蛙的中國之旅如何玩正確呢
