養(yǎng)魚記 宋代:歐陽修,所屬類型:文言文,抒懷,壯志未酬
折檐之前有隙地,方四五丈,直對(duì)非非堂 。修竹環(huán)繞蔭映,未嘗植物 。因洿以為池,不方不圓,任其地形;不甃不筑,全其自然 。縱鍤以浚之,汲井以盈之 。湛乎**,晶乎清明 。微風(fēng)而波,無波而平 。若星若月,精彩下入 。予偃息其上,潛形于毫芒;循漪沿岸,渺然有江湖千里之想 。斯足以舒憂隘而娛窮獨(dú)也 。
乃求漁者之罟,市數(shù)十魚,童子養(yǎng)之乎其中 。童子以為斗斛之水不能廣其容,蓋活其小者而棄其大者 。怪而問之,且以是對(duì) 。嗟乎,其童子無乃嚚昏而無識(shí)矣乎!予觀巨魚枯涸在旁,不得其所,而群小魚游戲乎淺狹之間,有若自足焉,感之而作養(yǎng)魚記 。
譯文及注釋 譯文
衙署回廊前的一塊空地有四五丈見方,正對(duì)著非非堂 。此處修竹環(huán)繞林蔭遮蔽,沒有栽種其他植物 。我按照地形挖了一個(gè)池塘,既不方也不圓;沒有用磚砌,也沒有筑堤岸,完全保留了它自然的形態(tài) 。我用鍬把池塘挖深,打井水把它灌滿 。池塘清澈見底,波光蕩漾,微風(fēng)一吹便泛起波紋,風(fēng)一停便水平如鏡 。星與月映在水中,光亮直透塘底 。我在塘邊休息時(shí),水中的影像纖毫畢現(xiàn);繞著水池散步,仿佛徜徉在浩蕩的江湖之間 。這足以讓人抒發(fā)內(nèi)心的憂郁不暢,安慰我這個(gè)困窘寡助的人 。
我于是請(qǐng)漁人撒網(wǎng)捕魚,從他那里買了幾十條活魚,叫書童把它們放養(yǎng)在池塘中 。書童認(rèn)為池水太少不能增大容量,于是只把小魚放養(yǎng)在內(nèi),而丟棄大魚 。我感到很奇怪,問他這樣做的原因是什么 。他把自己的想法講給我聽 。可嘆啊,這個(gè)書童怎么如此糊涂而無知!我看見大魚丟在一邊干渴,得不到安身之處,而那群小魚卻在那又淺又窄的池塘中嬉戲,一副悠然自得的樣子,我感觸很深,于是寫了這篇《養(yǎng)魚記》 。
注釋
折檐:屋檐下的回廊 。隙地:空地 。
方:方圓,大小 。
非非堂:歐陽修在洛陽時(shí)所建,命名為“非非堂” 。
植物:這里用作動(dòng)詞,是種植植物的意思 。
洿(wū):地勢(shì)低的地方 。這里名詞用作動(dòng)詞,是挖掘的意思 。
甃(zhòu):砌墻 。
鍤(chā):鐵鍬 。浚(jùn):疏通 。
清明:清澈、明亮的樣子 。
偃息:休息 。毫芒:微小的東西 。
循:沿著 。
舒:舒展 。憂隘:憂愁和郁悶 。窮獨(dú):困乏無助的樣子 。
罟(gǔ):漁網(wǎng) 。
活:形容詞用作動(dòng)詞,使.....活著 。
怪:認(rèn)為....奇怪 。
無乃:難道不是 。嚚(yín)昏:糊涂昏庸 。
觀:觀察 。
自足:悠然自得的樣子 。
創(chuàng)作背景 《養(yǎng)魚記》大約創(chuàng)作于宋仁宗明道元年(1032年),是年歐陽修二十六歲,在洛陽任西京留守推官 。當(dāng)時(shí)正逢章獻(xiàn)太后垂簾聽政,很多正直之士無法得到重用,歐陽修便是其中一員 。在這種背景下,他通過此文道出了對(duì)當(dāng)時(shí)社會(huì)的憂慮 。
猜你喜歡
- 入桃花源其一原文、作者
- 晉太元中中的意思 晉太元中原文及譯文
- 失業(yè)登記證有什么用 失業(yè)登記證的用途
- 完美日記是哪里的牌子
- 嶗山道士文言文 關(guān)于嶗山道士文言文
- 千里之行始于足下出處 千里之行始于足下的原文及譯文
- 《炮灰修仙記事》txt下載在線閱讀全文,求百度網(wǎng)盤云資源
- 曹操短歌行中何以解憂唯有杜康杜康的意思 曹操短歌行原文
- 空白下劃線輸入方式 筆記本電腦怎么打下劃線
- 擠壓式鋼筆吸墨水視頻 鋼筆怎么吸墨水
