1、《靜者居記》原文:
潯陽張君來儀 , 以“靜者居”名其所寓之室 , 嘗屬予記之 , 久辭而未獲□ 。
一日 , 與客往候之 , 入其室 , 竹樹翳深 , 庭戶虛寂 , 落然無囂聲 。客顧而嘆曰:“美哉居乎!使張君不勤動于外、有以自樂而成夫靜者 , 非是居乎?”
予謂客曰:“子何言之戾耶?今有人焉 , 處空谷之中 , 棲長林之下 , 干戈之聲不聞 , 車馬之跡不至 , 其居靜矣 。而利祿之念不忘于心 , 窮約之憂每拂乎慮 , 雖夷然而行 , 塊然而坐 , 顛倒攫攘 , 無異奔騖于埃壒者 , 子謂其果靜乎?又有人焉 , 游于邑都 , 宅于市里 , 鄰有歌呼之喧 , 門有造請之雜 , 心倦乎應(yīng)答 , 身勞于將迎 , 其居非靜矣 。而抱廉退之節(jié) , 慎出處之誼 , 雖逐逐焉群于眾人 , 而進不躁忽 , 視世之揮霍變態(tài)倏往而倏來者 , 若云煙之過目 , 漠然不足以動之 , 子謂其果非靜者乎?蓋靜也系于人 , 不系于居 。人能靜則無適而不靜 , 是居之靜無與于人 , 人之靜亦無待于居也 。雖然 , 亦有待其居而靜者矣 , 然非此之謂也 。《傳》曰:‘居天下之廣居 。’廣居 , 仁也 。自克己以復(fù)之 , 主敬以守之 , 至于安重而不遷 , 淵靚而莫測 , 則其體靜矣 , 故曰‘仁者靜’ 。張君之志 , 蓋在于是 , 而假以名其室 , 子豈未之思乎?”
客未有以應(yīng) 。張君起而謝曰:“若居仁而靜者 , 雖非愚所及 , 則愿學(xué)之焉 。子之言備矣 , 豈不足記吾居哉?請書之 。”
顧予欲靜而未能者 , 姑書以識之 , 俟他日從君而從事焉 。
2、譯文:
潯陽的張來儀君用“靜者居”給他的住處命名 , 曾經(jīng)囑咐我給他的靜者居寫一篇記 , 因我長時間推辭而沒有得到 。
【文言文靜者居記原文及翻譯 文言文靜者居記原文內(nèi)容】一天 , 我和朋友前去看望他 。進入他的靜者居 , 青青翠竹深深掩映 , 庭院無人非常清靜 , 靜悄悄地沒有喧囂的聲音 。朋友贊嘆說:“這個居所真美啊!讓張君不經(jīng)常在外活動 , 用來讓自己快樂而成就這種安靜的 , 不正是這個居所嗎?”
我對朋友說:“你怎么說的這么偏激呢?現(xiàn)在有的人 , 身在空曠的山谷之中 , 住在幽深的樹林之內(nèi) , 聽不到兵器的聲音 , 沒有車馬的痕跡 , 他的居所非常安靜了 。但心中卻不忘追求功名和利祿的念頭 。對于窮困貧賤的憂慮 , 每每違背心中的理想 , 即使平靜而鎮(zhèn)定地前行 , 孤獨地坐在那里 , 上下爭奪 , 無異于奔忙追求于塵世 , 你說他是真的安靜嗎?還有的人 , 游走于大都市 , 在集市上建筑住宅 , 旁邊有唱歌呼喊的吵鬧之聲 , 家門有拜訪邀請之類的雜事 , 內(nèi)心疲倦于應(yīng)和酬答 , 身體勞累于迎來送往 , 他居住的地方不安靜 。卻抱有謙讓的思想 , 謹(jǐn)慎地對待進出和獨處的事 , 雖然奔忙于人群中 , 但前進不急躁 , 不疏忽大意 , 看世上任意浪費財物 , 萬事萬物變化無常 , 匆匆而來又匆匆而去的人和事 , 都像過眼云煙 , 淡泊處之 , 不為所動 , 你認(rèn)為他真的不是靜處的人嗎?所以說 , 安靜是和人有關(guān)系 , 而不是和居所有關(guān)系 。人能夠靜心則到處都安靜 , 這就是說居所安靜不能給予人什么 , 而人的內(nèi)心的安靜也不依靠居所 。雖然這樣 , 也有依靠居所而使內(nèi)心安靜的 , 但不是這種說法 。《傳》說:‘住在天下最寬廣的住宅里 。’最寬廣的住宅 , 就是仁 。自己約束自己 , 使每件事都?xì)w于“仁” , 主人恭敬地守護著它 , 至于看重它 , 安于本鄉(xiāng)本土 , 不愿輕易遷移 , 深邃沉靜而不知其深淺 , 那么他是真正體查到了什么是靜 , 所以說“仁者靜” 。張君的理想 , 大約就在于此 , 而借來命名他的居所 , 你難道沒有思考這些嗎?”
猜你喜歡
- 投筆從戎文言文翻譯 投筆從戎的含義和原文
- 文言文中白的意思 文言文中白是什么意思
- 詠雪文言文翻譯50字 詠雪文言文翻譯50字是什么
- 二鵲救友文言文翻譯 二鵲救友原文及翻譯
- 與朱元思書譯文簡短 如何翻譯文言文與朱元思書
- 三峽文言文翻譯和原文 三峽文言文創(chuàng)作背景
- 于在文言文中有什么意思 文言文中于代表什么意思
- “起復(fù)”在文言文中有哪些意思
- 塞翁失馬文言文 塞翁失馬文言文原文和翻譯
- 求!岳飛治軍文言文及翻譯
