今天的風兒甚是喧囂,日文:今日は……風が騒がしいな…),出自《男子高校生的日常》 。
最近的用法常見于彈幕網站的吐槽,動畫中有風聲蓋過人物聲音導致聽一半的場景,比如《我的后宮很多》某話,亦或是有風吹去女生裙子,等同于上升氣流或者↑↑↑↑↑,就可以用這句話 。
【今天的風兒甚是喧囂什么意思】苦逼宅男秀則原本無聊在大風的時間跑河岸邊看書,結果撞上了野生的文學少女,在實在不知道該怎么搭訕的情況下,冒出這么一句,在接上基友忠邦的隔壁超市薯片半價”,那簡直了 。
孤獨的苦逼宅男田畑秀則在大風吹的河岸邊看書,來了一只野生的文學少女,秀則誤以為文學少女對他有好感其實文學少女確實對他有好感,詳見第十話第三單元07:28處,第十話第四單元文學少女與跑步等),于是絞盡腦汁想出了這么一句后來成為不知道怎么開口時使用的開場白今天的風兒好喧囂啊!成為了各種蹩腳做作的文藝范兒的代表 。文學少女也非常順其自然的回應這風兒欲有略略鳴泣”日文:でも少し…この風…泣いてます) 。
猜你喜歡
- 殺蚊子最好的方法 殺蚊子最好的方法簡述
- 都是時辰的錯什么梗
- 最快去汗毛的方法 去汗毛的妙招
- 都是時臣的錯是什么意思
- 如何有一口健康的牙齒 怎樣讓自己有一口健康的牙齒
- 下水道地漏的安裝方法
- 免息車貸有哪些車型 免息車貸的車型盤點
- 歡樂頌的簡譜
- 家鄉的櫻花開了什么梗
- 我是自愿上班的是什么意思
