
戴天山:又名大康山、大匡山,在今四川省江油縣 。這首詩是李白早年的作品 。李白早年在戴天山大明寺讀書 。后來,李白因坐永王李璘事入獄,流放夜郎,遇赦,漂泊潯陽、金陵、宣城、歷陽等地 。杜甫在成都于肅宗上元二年(761),因“近無李白消息”,寫了一首《不見》詩懷念李白,擔心他在外會闖禍,盼他早日歸還“匡山”故鄉 。詩曰:“不見李生久,佯狂真可哀 。世人皆欲殺,吾意獨憐才 。敏捷詩千首,飄零酒一杯 。匡山讀書處,頭白好歸來 。”次年,李白便死于安徽當涂 。李白早年即富有才華,他在大匡山讀書時,就描繪了這樣一幅色彩鮮明的訪問道士不遇圖 。道士姓名,不得而知 。通篇著意于寫景,真實自然,并生動形象地再現了道士世外桃源的優美生活境界 。全詩分為三個層次,前四句為一個層次,五、六兩句為二個層次,最后兩句為一個層次 。前四句是寫詩人拜訪道士途中聽耳聞目睹 。詩人沿著小溪而行,沿路兩旁 。桃花盛開,花瓣上掛滿露珠 。這說明詩人一大早,就出門而行 。小溪流水淙淙,與狗吠之聲,響成一片,形成了一種別有情趣的樂章 。道士的處所,路程還不近呢 。詩人從早走到中午時分,尚且沒有聽見道士敲鐘的聲音,只見樹叢的深處,不時有麋鹿出沒 。這兩句的妙處,暗示道士不在道院,為最后兩句設下伏筆 。以上四句.把道士遠離人間鬧市的那種清新幽靜的環境,逼真地摹寫出來 。前兩句寫狗吠聲聲,溪水淙淙,桃花含露,是詩人早上的所見聽聞 。“樹深時見鹿,溪午不聞鐘”兩句,是寫中午時分的耳聞目睹 。時間不同,地點各異,詩人所描寫的見聞,也各不相同 。在這里,時間和空間感 。異常清晰 。“野竹分青靄,飛泉掛碧峰”兩句,是寫道士處所的近景,野竹參天,與青氣融為一體,從碧綠的山峰間飛流直下的瀑布,形成了一種優美壯觀的奇境 。飛、掛二字,是寫瀑布飛流直下的動的畫面.“野竹分青靄”的“分”字,表面是寫野竹參天,把空中的青色云氣隔開,實則是說翠竹參天,和青色的云氣 。所以,這兩句寫景,既可以看出道院這一片凈土的淡泊與高潔,又可以體味到詩人造訪不遇爽然若失的情懷 。結尾兩句“無人知所去,愁倚兩三松”,詩人通過問訊的方式,從側面寫出“不遇”的事實,又以倚松再三的動作寄寫“不遇”的惆悵,用筆略帶迂回,感情亦隨勢流轉,久久不絕 。前人評論這首詩時說:“全不添入情事,只拈死‘不遇’二字作,愈死愈活 。”(王夫之《唐詩評選》)“無一字說道士,無一句說不遇,卻句句是不遇,句句是訪道士不遇 。”(吳大受《詩筏》)道出了此詩妙處
【譯文 訪戴天山道士不遇】
猜你喜歡
- 有花堪折直須折莫待無花空折枝全詩 這首詩譯文是什么
- 齊人攫金文言文翻譯 齊人攫金譯文
- 關山月原文及翻譯 關山月原文譯文簡介
- 此生誰料心在天山身老滄州表達作者的 此生誰料,心在天山,身老滄州的思想感情
- 王維鹿柴的譯文
- 人生得意須盡歡莫使金樽空對月原文 將進酒·君不見原文及譯文
- 諸葛恪得驢文言文翻譯 諸葛恪得驢譯文
- 馬說原文譯文 文言文馬說原文譯文
- 諫太宗十思疏翻譯 諫太宗十思疏完整譯文
- 采薇原文及翻譯注音 采薇原文注音及譯文詳解
