
【太平廣記原文及翻譯 太平廣記道術三董仲君原文以及翻譯】1、原文:漢武帝嬖李夫人 。及夫人死后,帝欲見之,乃詔董仲君,與之語曰:“朕思李氏,其可得見乎?”仲君曰:“可遠見而不可同于帷席 。”帝曰:“一見足矣,可致之 。”仲君曰:“黑河之北,有對野之都也,出潛英之石,其色青,質輕如毛羽,寒盛則石溫,夏盛則石冷 。刻之為人像,神語不異真人 。使此石像往,則夫人至矣 。此石人能傳譯人語,有聲無氣,故知神異也 。”帝曰:“此石可得乎?”仲君曰:“愿得樓船百艘,巨力千人 。”能浮水登木者,皆使明于道術,赍不死之藥,乃至闇海 。經十年而還,昔之去人,或升云不歸,或托形假死,獲反者四五人,得此石 。即令工人,依先圖刻作李夫人形 。俄而成,置于輕紗幕中,婉若生時 。帝大悅,問仲君曰:“可得近乎?”仲君曰:“譬如中宵忽夢,而晝可得親近乎?此石毒,特宜近望,不可迫也 。勿輕萬乘之尊,惑此精魅也 。”帝乃從其諫 。見夫人畢,仲君使人舂此石人為九段,不復思夢,乃筑夢靈臺,時祀之 。
2、譯文:漢武帝寵幸李夫人 。李夫人死后,漢武帝想要見到她,就下詔把董仲君找來,跟他說:“我想念李氏,還可以見到她嗎?”仲君說:“可以從遠處看而不可在同一帷席上 。”漢武帝說:“見一面就滿足了 。請你把她招來 。”仲君說:“黑河的北面,有個對野之都,那里出產一種隱含花紋的石頭,顏色是青色的,質地輕得像羽毛,嚴寒時石頭就溫熱,盛夏時石頭則是冷的 。用它雕刻成人像,神態和言語跟真的人沒有差別 。讓這石像前去,夫人就來了 。這種石頭能夠傳遞翻譯人的語言,有聲音沒有氣息,所以知道它神奇啊 。”漢武帝說:“這種石頭能得到嗎?”仲君說:“希望您給我樓船一百艘,大力士一千人 。”漢武帝選派能浮水能上樹的人,董仲君都讓他們掌握道術,帶著不死的藥,于是到了大海 。經過十年后回來時,從前去的那些人,有的升天不回來,有的托形假死,能夠返回的僅有四五人,得到了這種石頭 。于是命令工匠依照先前畫的圖樣刻成李夫人的形象 。不久石像就刻成了,被放到輕紗帷幕之中,容貌跟李夫人活著的時候一樣 。漢武帝非常高興,問仲君說:“我能離她近點嗎?”仲君說:“這就好像在半夜時忽然做的夢,而到了白天能與夢中人親近嗎?這種石頭有毒,只適宜在近處觀看,不能靠近 。您不要輕視自己的萬乘之尊,被這個精魅所迷惑 。”漢武帝就聽從了他的勸諫 。見夫人完畢,董仲君就派人把這個石人搗為九段,使漢武帝不再思念夢境,然后修筑了夢靈臺,按時祭祀她 。
猜你喜歡
- 和韋開州盛山十二首。上士泉瓶原文、作者
- 送崔山人歸山原文、作者
- 別蕭咨議原文、作者
- 閑居感舊偶成十絕乘興有作不復詮次其八原文、作者
- 下尋陽城泛彭蠡寄黃判官原文、作者
- 青潭山神祠樂歌三首其一迎神青潭山原文、作者
- 賦西塞山送趙季文湖州學錄原文、作者
- 舟次中秋原文、作者
- 炸雞腿醬汁的制作方法 香酥炸雞腿及醬汁炸雞腿做法
- 論茶劑的制備與臨床應用及其開發價值
