燭影搖紅·芳臉勻紅 宋代:周邦彥,所屬類型:抒情,懷舊,相思
芳臉勻紅,黛眉巧畫宮妝淺 。風(fēng)流天付與精神,全在嬌波眼 。早是縈心可慣 。向尊前、頻頻顧眄 。幾回想見,見了還休,爭如不見 。
燭影搖紅,夜闌飲散春宵短 。當(dāng)時誰會唱陽關(guān),離恨天涯遠(yuǎn) 。爭奈云收雨散 。憑闌干、東風(fēng)淚滿 。海棠開后,燕子來時,黃昏深院 。
譯文及注釋 譯文
香噴噴的臉兒 。胭脂敷得均勻,黛色的眉毛,勾畫得精巧玲瓏 。這淡妝正是宮中的式樣 。她那種天然生成的風(fēng)流氣質(zhì),全在一雙嬌波欲流的嫵媚眼睛里 。我們很早就互相屬意稱心,在筵席上常常眉目傳情 。也曾有好幾次見面,但僅僅是見面,哎,倒不如不見面更好些!
紅色的燭光搖晃著,更深夜殘 。筵席散了 。美好的春宵,我們只覺得它太短 。啊,當(dāng)時誰知道會有唱《陽關(guān)曲》的一天?可是到頭來竟是天涯遠(yuǎn)隔 。離恨綿綿 。有什么辦法啊,一切都已經(jīng)雨散云收了 。當(dāng)春天來時,我只能倚著欄桿,淚流滿面,眼看著海棠花開盡,燕子也從南方飛回來,還獨(dú)自在黃昏的庭院里苦苦地思念著你 。
注釋
燭影搖紅:詞牌名,又名“玉珥墜金環(huán)”“憶故人”“秋色橫空”等 。以**滂詞《燭影搖紅·送會宗》為正體,雙調(diào)四十八字,前段四句兩仄韻后段五句三仄韻 。另有雙調(diào)五十字,前段五句兩仄韻后段五句三仄韻;雙調(diào)九十六字,前后段各九句五仄韻的變體 。
黛:青黑色的顏料,古代用以畫眉 。
縈心:縈系于心 。可慣:稱心愛寵 。
顧眄(miǎn):回視;斜視 。
爭如:怎似,何如 。
誰會:誰知道 。陽關(guān):即《渭城曲》 。唐代王維作 。
賞析 周邦彥這首《燭影搖紅》是奉旨“增損”修改他人詞作而成的 。對于改寫者來說,這是一項頗有難度的工作 。首先是奉旨修改,宋徽宗以原作不夠“豐容宛轉(zhuǎn)為恨”,下令修改 。要迎合精通音律的皇上心意,做到“豐容宛轉(zhuǎn)”,這的確是一件難事;修改他人的作品,尤其是一首較為成功的作品,既要保持原作意旨、風(fēng)格,又要使之更完美,更上一層樓,這又是一難;對于清真這樣已經(jīng)成名了的作家,修改他人之作,自亦需寫出自己的風(fēng)格特點(diǎn),此為三難 。而難能可貴的是,周邦彥把這三者都做到了,且做得天衣無縫 。
首先周邦彥拓展了詞作的容量,上片全為其所增寫,并為下片的抒情做了很好的鋪墊 。原作主要是寫離情別恨,周邦彥便在上片把時間往前推移,著力刻繪這位女子的美貌,以及兩人的心心相印 。這便為下片敘寫思2之情作了很好的鋪墊 。刻畫這位女子的美貌,改寫者抓住她的“嬌波眼”米做文章 。其“芳臉”、“黛眉”雖然也精致,但“風(fēng)流天付與精神,全在嬌波眼”,這便傳神地表達(dá)了這位女子的風(fēng)韻 。這位女子不僅天生麗質(zhì),而且還順心于他,致使他“幾回樞見,見了還休”,以致有“爭如不見”之嘆 。這樣,上片由”風(fēng)流天付”寫到相見傾心,便為下片的描寫舊思,作了準(zhǔn)備 。
