
《芙蕖》(李漁)
原文
芙蕖與草本諸花似覺稍異,然有根無樹,一歲一生,其性同也 。譜云:“產(chǎn)于水者曰草芙蓉,產(chǎn)于陸者曰旱蓮 ?!眲t謂非草本不得矣 。予夏季倚此為命者,非故效顰于茂叔而襲成說于前人也,以芙蕖之可人,其事不一而足,請備述之 。
群葩當令時,只在花開之數(shù)日,前此后此皆屬過而不問之秋矣 。芙蕖則不然:自荷錢出水之日,便為點綴綠波;及其莖葉既生,則又日高日上,日上日妍 。有風既作飄飖之態(tài),無風亦呈裊娜之姿,是我于花之未開,先享無窮逸致矣 。迨至菡萏成花,嬌姿欲滴,后先相繼,自夏徂秋,此則在花為分內(nèi)之事,在人為應得之資者也 。及花之既謝,亦可告無罪于主人矣;乃復蒂下生蓬,蓬中結實,亭亭獨立,猶似未開之花,與翠葉并擎,不至白露為霜而能事不已 。此皆言其可目者也 。
可鼻,則有荷葉之清香,荷花之異馥;避暑而暑為之退,納涼而涼逐之生 。
【芙蕖文言文翻譯】至其可人之口者,則蓮實與藕皆并列盤餐而互芬齒頰者也 。
只有霜中敗葉,零落難堪,似成棄物矣;乃摘而藏之,又備經(jīng)年裹物之用 。
是芙蕖也者,無一時一刻不適耳目之觀,無一物一絲不備家常之用者也 。有五谷之實而不有其名,兼百花之長而各去其短,種植之利有大于此者乎?
予四命之中,此命為最 。無如酷好一生 。竟不得半畝方塘為安身立命之地,僅鑿斗大一池,植數(shù)莖以塞責,又時病其漏,望天乞水以救之,怠所謂不善養(yǎng)生而草菅其命者哉 。
譯文
芙蕖和草本花卉好像稍有不同,然而它有根沒有木質(zhì)的樹干,是一年生的植物,這些性質(zhì)和草本是相同的 ?;ㄗV書中說:\\\'在水中生長的叫草芙蓉,在陸地生長的叫旱蓮 。\\\'那么這就不能說芙蕖不是草本了 。我愛芙蕖,在夏季靠這花才能活下去,不是故意效仿周敦頤重復前人早已說過的話,而是因為芙蕖適合人的心意,它的長處不是一兩點就可以講盡的,請容我一一說說它的好處 。
在花的最佳觀賞時節(jié),只在花開的那幾天,在此以前、以后都屬于無人問津的時候 。芙蕖就不是這樣:自從荷葉出水那一天,便把水波點綴得一片碧綠;等到它的莖和葉長出,則又一天一天地高起來,一天比一天美麗 。有風時就作出飄動搖擺的神態(tài),沒風時也呈現(xiàn)出輕盈柔美的風姿 。這樣,我們在花未開的時候,便先享受它那無窮的逸致情趣了 。等到花苞開花,姿態(tài)嬌嫩得簡直要滴水,(花兒)先后相繼開放,從夏天直開到秋天,這對于花來說是它的本性,對于人來說就是應該得到的享受了 。等到花朵凋謝,也可以告訴主人說,沒有對不住您的地方;于是又在花蒂下生出蓮蓬,蓬中結了果實,一枝枝獨立,還像未開的花一樣,和翠綠的葉子一起挺然屹立(在水面上),不到白露節(jié)下霜的時候,它所擅長的本領不會停止 。以上都是說它適于觀賞的方面 。
適宜鼻子(的地方),那么還有荷葉的清香和荷花特異的香氣;(以它來)避暑,暑氣就因它而減退;(以它來)納涼,涼氣就因它而產(chǎn)生 。
至于它可口的地方,就是蓮籽與藕都可以放入盤中,一齊擺上餐桌,使人滿口香味芬芳 。
只有霜打的枯萎的葉子,七零八落很不好看,好象成了被遺棄的廢物;但是把它摘下貯藏起來,又可以在明年用來裹東西 。
這樣看來,芙蕖這種東西,沒有一時一刻不適于人們耳朵和眼睛觀賞的,沒有哪部分哪一點不供家常日用 。(它)有五谷的實質(zhì)而不占有五谷的名義,集中百花的長處而除去它們的短處 。種植的利益難道還有比它還大的嗎?
猜你喜歡
- 南昌話翻譯
- 求未聞花名ed中文歌詞準確點的翻譯
- 華為p30有沒有實時翻譯功能
- 日文 星川なつ 翻譯成漢字是什么。
- 中國地址英文翻譯地址
- 文言文,《農(nóng)夫耕田》
- 求峨眉山月歌的翻譯
- 賣蒜老叟的翻譯超急!!!
- 取得進步用英語怎么說 取得進步英文翻譯
- 匡衡鑿壁借光文言文翻譯 匡衡鑿壁借光全文和解釋
