古詩(shī)翻譯為:
我獨(dú)自坐在幽深的竹林,一邊彈琴一邊高歌長(zhǎng)嘯 。
沒(méi)人知道我在竹林深處,只有明月相伴靜靜照耀 。
此詩(shī)寫隱者的閑適生活以及情趣,描繪了詩(shī)人月下獨(dú)坐、彈琴長(zhǎng)嘯的悠閑生活,遣詞造句簡(jiǎn)樸清麗,傳達(dá)出詩(shī)人寧?kù)o、淡泊的心情,表現(xiàn)了清幽寧?kù)o、高雅絕俗的境界 。全詩(shī)雖只有短短的二十個(gè)字,但有景有情、有聲有色、有靜有動(dòng)、有實(shí)有虛,對(duì)立統(tǒng)一,相映成趣,是詩(shī)人生活態(tài)度以及作品特點(diǎn)的絕佳表述 。
原文:
獨(dú)坐幽篁里,彈琴?gòu)?fù)長(zhǎng)嘯 。
深林人不知,明月來(lái)相照 。
出自《竹里館》是唐代詩(shī)人王維晚年隱居藍(lán)田輞川時(shí)創(chuàng)作的一首五絕 。

擴(kuò)展資料:
創(chuàng)作背景:
《竹里館》當(dāng)作于王維晚年隱居藍(lán)田輞川時(shí)期 。王維早年信奉佛教,思想超脫,加之仕途坎坷,四十歲以后就過(guò)著半官半隱的生活 。正如他自己所說(shuō):“晚年惟好靜,萬(wàn)事不關(guān)心 。”因而常常獨(dú)自坐在幽深的竹林之中,彈著古琴以抒寂寞的情懷 。詩(shī)人是在意興清幽、心靈澄凈的狀態(tài)下與竹林、明月本身所具有的清幽澄凈的屬性悠然相會(huì),而命筆成篇的 。
【王維竹里館的翻譯和中心思想】詩(shī)人在寫月夜幽林的同時(shí),又寫了彈琴、長(zhǎng)嘯,則是以聲響托出靜境 。至于詩(shī)的末句寫到月來(lái)照,不僅與上句的“人不知”有對(duì)照之妙,也起了點(diǎn)破暗夜的作用 。這些音響與寂靜以及光影明暗的襯映,在安排上既是妙手天成,又是有匠心運(yùn)用其間的 。
猜你喜歡
- 帝王般“體·面”生活盡在男仕館
- 評(píng)文壇俠圣 品金庸茶館
- 山竹中間發(fā)黃怎么了 山竹里面黃黃的是什么
- 首都圖書館什么瓜
- 夏日題鄭谷江上納涼館原文、作者
- 迪拜鉆戒旅館的房間特點(diǎn)
- 后“茶館式”教學(xué)
- 首都圖書館事件視頻百度云
- 如何看待首都圖書館事件
- 說(shuō)說(shuō)北京的書茶館
