
【略無闕處,兩岸連山,略無闕處是怎么翻譯的?】原句略無闕處:兩岸連山,略無闕處 。譯句:兩岸都是相連的高山,中間沒有空缺的地方 。原文自(1)三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處(2);重巖疊嶂(3),隱天蔽日,自非(4)亭午夜分(5),不見曦(6)月 。至于夏水襄陵(7),沿溯(8)阻絕 。或王命急宣(9),有時朝發(fā)白帝(10),暮到江陵(11),其間千二百里,雖乘奔御風(fēng)(12),不以疾也(13) 。春冬之時,則素湍綠潭(14),回清倒影(15) 。絕巘(yǎn)(16)多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間(17),清榮峻茂(18),良(19)多趣味 。每至晴初霜旦(20),林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引凄異(21),空谷傳響,哀轉(zhuǎn)久絕(22) 。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!”注釋(1)自:在,從三峽:指長江上游重慶、湖北兩省間的瞿塘峽、巫峽和西陵峽 。三峽全長實(shí)際只有四百多里 。(2)略無:完全沒有 。闕:通“缺”,中斷 。(3)嶂(zhàng):高峻險拔如屏障一樣的山峰 。(4)自非:如果不是 。自:如果 。非:不是(5)亭午:正午 。夜分:半夜 。(6)曦(xī):日光,這里指太陽 。(7)襄(xiāng),上 。陵,丘陵,小山包(8)沿:順流而下(的船) 。溯(sù):逆流而上(的船) 。(9)或:有時 。王命:皇帝的圣旨 。宣:宣布,傳達(dá) 。(10)朝發(fā)白帝:早上從白帝城出發(fā) 。白帝:城名,在重慶奉節(jié)東 。朝:早晨(11)江陵:今湖北省江陵縣 。(12)雖:即使 。奔:奔馳的馬 。御:駕著(13)不以:不如 。此句謂和行船比起來,即使是乘奔御風(fēng)也不被認(rèn)為是(比船)快,或為“以”當(dāng)是“似”之誤 。(見清趙一清《水經(jīng)注刊誤》)疾:快 。(14)素湍:白色的急流 。素:白色的 。綠潭:碧綠的潭水 。(15)回清倒影:回旋的清波,倒映出山石林木的倒影 。(16)絕巘(yǎn):極高的山峰 。絕:極高 。巘:山峰(17)懸泉:懸掛著的泉水瀑布 。飛漱:急流沖蕩 。漱:沖刷 。(18)清榮峻茂:水清,樹榮,山高,草盛 。(19)良:實(shí)在,的確 。(20)晴初:天剛晴 。霜旦:下霜的早晨 。(21)屬引:連續(xù)不斷 。屬(zhǔ):動詞 。連接 。引:延長 。凄異:凄涼怪異 。(22)哀轉(zhuǎn)久絕:悲哀婉轉(zhuǎn),很久才消失 。絕:消失 。(23)巴東:漢郡名,在現(xiàn)在重慶東部云陽,奉節(jié),巫山一帶 。(24)沾:打濕 。(25)三聲:幾聲 。這里不是確數(shù)(26)裳(cháng):衣裳 。翻譯在七百里長的三峽中,兩岸都是相連的高山,中間沒有空缺的地方 。重重疊疊的山峰像屏障一樣,遮住了天空和太陽 。如果不是正午或半夜,就看不到太陽和月亮 。到了夏天,江水漫上兩岸的丘陵的時候,順流而下和逆流而上的船只都被阻隔了 。如果有時皇上的命令要緊急傳達(dá),早晨從白帝城出發(fā),傍晚就到了江陵,這中間有一千二百多里,即使騎著奔馳的快馬,駕著風(fēng),也不如船行的快啊 。每到春季和冬季,白色的急流,回旋著清波,碧綠的潭水,映出了(山石林木)的倒影 。高山上生長著許多奇形怪狀的柏樹,懸掛著的瀑布沖蕩在巖石山澗中,水清、樹榮、山高、草盛,實(shí)在是有許多趣味 。每到秋雨初晴、降霜的時候,樹林山澗一片清涼寂靜,經(jīng)常有猿猴在高處長嘯,叫聲不斷,聲音凄涼怪異,空蕩的山谷里傳來了回聲,悲哀婉轉(zhuǎn),很長時間才消失 。所以打魚的人唱道:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳 。”
猜你喜歡
- 永春 海峽兩岸佛手禪茶高峰會下月舉行
- 永春 海峽兩岸佛水禪茶高峰會舉行
- 品茶論道 緣結(jié)兩岸——第三屆海峽兩岸茶業(yè)博覽會側(cè)記
- 壺連兩岸 茶和天下——天仁茶葉、天福茶壺成為2009亞太經(jīng)合峰會禮品
- 茶博會:搭建兩岸交流新平臺
- 兩岸猿聲的猿是什么
- 海峽兩岸陶瓷茶具四件寶
- 三大活動同期舉行兩岸藏家齊聚深圳
- 兩岸猿聲啼不住輕舟已過萬重山,怎么看“輕舟已過萬重山”這句詩?
- 潮平兩岸闊風(fēng)正一帆懸什么意思
