橡媼嘆 唐代:皮日休,所屬類型:寫人,揭露,同情
秋深橡子熟,散落榛蕪岡 。
傴僂黃發媼,拾之踐晨霜 。
移時始盈掬,盡日方滿筐 。
幾曝復幾蒸,用作三冬糧 。
山前有熟稻,紫穗襲人香 。
細獲又精舂,粒粒如玉珰 。
持之納于官,私室無倉箱 。
如何一石余,只作五斗量!
狡吏不畏刑,貪官不避贓 。
農時作私債,農畢歸官倉 。
自冬及于春,橡實誑饑腸 。
吾聞田成子,詐仁猶自王 。
吁嗟逢橡媼,不覺淚沾裳 。
譯文及注釋 譯文
秋意深沉,橡樹結的果子早已熟透,一顆一顆散落在荒蕪的山岡上 。
一個駝背的,花白頭發的老婆婆,一大清早就踩著冷冷的秋霜,在山坡上撿橡子 。
老人家行動不便,手腳很不利索,整整一天,不過撿了一小筐 。
我問她:“老媽媽,你撿這些橡子做什么用?”她回答:“回去曬干,再蒸一蒸,用來做過冬的糧食 。”
老人一家在山前本來有幾畝稻田,今年收成不錯,沉甸甸的稻穗香氣襲人!
小心的收割、舂米,官家來收秋糧時,全部拿出來,一點也沒有私留 。
可是,為什么明明一石多的大米,官家的稱量出來竟然只有五斗!
這些貪官污吏狡黠無恥,罪大惡極!
他們拿官糧來放私債,等連本帶利收回,又放到官家的糧倉里面 。
一年又一年,他們就做著這樣的無本生意!可憐老婆婆這樣的人家還有多少?從冬天到來年,只有用難以下咽、毫無營養的橡子來欺騙自己的肚子 。
我聽說春秋時齊國有個虛偽的貴族,叫田成,他假裝仁義,道貌岸然,最后還是當上了齊國的國王 。
可是現在,有些人連這樣的假仁假義也不愿意做了!看著老婆婆遠去的消瘦的背影,不知不覺,眼淚流下來 。
注釋
橡媼:拾橡子的老婦人 。
橡子:橡樹(又名櫟樹)的果實,苦澀難食 。
榛蕪岡:草木叢雜的山岡 。
傴僂(yǔlǚ):駝背彎腰的樣子 。黃發:指年老 。
盈掬(jū):滿一捧 。掬:一捧 。
盡日:一整天 。
曝(pù):曬 。
三冬:冬季的三個月 。
襲人香:指稻香撲鼻 。
細獲:仔細地收割、揀選 。精舂(chōng):精心地用杵臼搗去谷粒的皮殼 。
玉璫:玉制的耳墜 。這里用以比米粒的晶瑩潔白 。
持之:拿它 。之,指米 。納于官:交納給官府 。
私室:指農民自己家里 。無倉箱:猶言顆粒不存 。倉箱:裝米的器具 。
石(dàn):容量單位,十斗為一石 。
不避贓:猶言公然貪贓 。
農時:春耕播種時節 。作私債:指貪官狡吏把官倉的糧食放私債進行盤剝 。
猜你喜歡
- 蝶戀花其五送韶九還廣陵原文、作者
- 又答寄糖霜頌原文、作者
- 有馬雜詩其二原文、作者
- 菩薩蠻·其二原文、作者
- 古興四首用周草窗韻其一原文、作者
- 贈妓云英原文、作者
- 學古思邊原文、作者
- 奉詔再任諸掾曹有詩因次其韻原文、作者
- 西林庵為從石上人題原文、作者
- 唐多令 閱秀水朱竹垞寄靜憐詞原文、作者
