【鄒忌諷齊王納諫翻譯一句一譯】原文:鄒忌修八尺有余,而形貌昳麗 。
翻譯:鄒忌身高八尺多,而且身材容貌光艷美麗 。
原文:朝服衣冠,窺鏡,謂其妻曰:“我孰與城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及公也!”
翻譯:有一天早晨他穿戴好衣帽,照著鏡子,對他的妻子說:“我與城北的徐公相比,誰更美麗呢?”他的妻子說:“您美極了,徐公怎么能比得上您呢!”

原文:城北徐公,齊國之美麗者也 。
翻譯:城北的徐公,是齊國的美男子 。
原文:忌不自信,而復(fù)問其妾曰:“吾孰與徐公美?”
翻譯:鄒忌不相信自己會比徐公美麗,于是又問他的小妾說:“我和徐公相比,誰更美麗?”
原文:妾曰:“徐公何能及君也?”
翻譯:妾說:“徐公怎么能比得上您呢?”

原文:旦日,客從外來,與坐談,問之:“吾與徐公孰美?”
翻譯:第二天,有客人從外面來拜訪,鄒忌和他坐著談話 。鄒忌問客人道:“我和徐公相比,誰更美麗?”
原文:客曰:“徐公不若君之美也!”
翻譯:客人說:“徐公不如您美麗啊 ?!?br /> 原文:明日,徐公來,孰視之,自以為不如;窺鏡而自視,又弗如遠甚 。
翻譯:又過了一天,徐公前來拜訪,(鄒忌)仔細地端詳他,自己覺得不如他美麗;再照著鏡子看看自己,更覺得遠遠比不上人家 。
原文:暮寢而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也 ?!?br /> 翻譯:晚上,他躺在床上想這件事,說:“我的妻子認為我美,是偏愛我;我的小妾認為我美,是懼怕我;客人認為我美,是想要有求于我 ?!?br /> 原文:于是入朝見威王,曰:“臣誠知不如徐公美 。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公 。
翻譯:于是鄒忌上朝拜見齊威王 。說:“我確實知道自己不如徐公美麗 。可是我的妻子偏愛我,我的妾懼怕我,我的客人對我有所求,他們都認為我比徐公美麗
原文:今齊地方千里,百二十城,宮婦左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之內(nèi)莫不有求于王:由此觀之,王之蔽甚矣 ?!?br /> 翻譯:如今的齊國,土地方圓千里,有一百二十座城池,宮中的姬妾和身邊的近臣,沒有不偏愛大王的;朝廷中的大臣,沒有不懼怕大王的 。
國內(nèi)的百姓,沒有不對大王有所求的:由此看來,大王受蒙蔽一定很厲害了 ?!?br /> 原文:王曰:“善 ?!蹦讼铝睿骸叭撼祭裘衲苊娲坦讶酥^者,受上賞;上書諫寡人者,受中賞;能謗譏于市朝,聞寡人之耳者,受下賞 。”
