青青草免费线看线看|啊在车上停不下来了|国产少女免费观看电视剧|仑乱88MAV|精品老司机在线观看视频|国产一区二区三区高清免费视频|在线观看免费777av

較好用離線可翻譯軟件

【較好用離線可翻譯軟件】

較好用離線可翻譯軟件


Trados:翻譯輔助工具(CAT)領域的老大,部分原因是因為她強大的功能,但成為老大最重要的原因是因為它起步早 。當別的CAT工具如雨后春筍般的出現時,甚至大有青出于藍而勝于藍之勢,然而Trados 早已占領了最大的市場份額,無人能敵 。但是使用它翻譯文件的過程中經常會遇到各種問題,有時候導致翻譯無法進行,或者翻譯完的文件無法導回原來的格式,給翻譯和項目經理帶來很大不便 。Trados這一名稱取自三個英語單詞 。它們分別是:Translation、document和Software 。其中,在“Translation”中取了"TRA"三個字母,在"document"中取了"do"兩個字母,在"Software"中取了“S”一個字母 。把這些字母組合起來就是"TRADOS"了 。翻譯Word文件時,以依附形勢存在,但是它的Tageditor功能十分強大,可以作為翻譯絕大多數文件格式的平臺 。但至于它在2005年6月被SDL 收購的真正原因,至今不得而知 。SDLX:也是不錯的翻譯工具,功能也很強大,但起步比Trados 晚得多 。可以作為翻譯所有文件格式的獨立平臺,原文和譯文對稱顯示,給人感覺很直觀,所有操作在一個界面完成,并可以時時察看源文件和目標文件 。功能較Trados 有很多過人之處,但個別地方還有不足,比如只能用MDB格式的TM,文件中的碼有時候比較復雜,識別整句能力不強等 。在成功收購了Trados之后,如虎添翼,借助Trados的銷售網絡和名氣,順利開拓自己的市場和知名度,銀子大大地有 。2009 年年初推出了SDL Studio 2009,結合了SDLX 和 Trados 優勢于一身,具體內容可參考我的另一篇原創 。順便說一句,2009自帶的Trados 2007 中的Tageditor 實在是差勁的很,很難想象版本高了,速度反而卻慢得要命---打開一個TTX文件有時候甚至需要3-4個小時 。Deja Vu:CAT 領域的后起之秀,有強大的文件處理功能,獨立的操作平臺,左右對稱的直觀界面,可以接受TMX格式的TM 。最出色的是自帶的QA功能,最大的缺點是碼多,不太好處理 。好處是準備翻譯文件過程簡單易學,文件生成速度快,多個文件在一個界面內進行翻譯操作,不用擔心一致性問題 。還有文件導出導入校對功能 。使用時極少出錯,這點比Trados強的多 。操作界面沒有“保存”按鈕,因為保存是自動進行的,所以不用擔心斷電,死機等意外故障 。因為起步太晚,所以功夫比前輩們要高一些,但也因為起步晚,占有的市場份額不大 。個人極力推薦使用本軟件 。MemoQ:和Deja Vu 十分相像,剛剛起步,個人也試著用過幾次,感覺還不錯,某些方面比Deja Vu 還要高,但是還是碼的問題讓人頭疼 。據說它可以讓使用其他CAT工具的用戶直接過渡到MemoQ上,沒有試過 。Logoport:Lionbridge 的免費產品,嵌入Word工具中,至于它的RTF文件是怎么做出來的,不得而知 。它使用在線的TM服務器,可以很多譯員同時翻譯一個文件,TM時時共享,這和免費使用可以說是Logoport最大的優勢,但是因為使用在線的TM,可能是他們服務器在國外的原因,每打開一個翻譯單元格,都要花費一兩秒鐘的時間,譯員怨聲不斷 。初次看到分析出來的Log文件,可能會受到誤導,認為那些100%匹配不用翻譯,其實Logoport是用本文件將要翻譯出來的TM結果分析未曾翻譯的文件,乍一看好似很多匹配,實際上都是需要翻譯的“新詞”,不過,匹配部分算錢的辦法還算合理,比Trados匹配部分要高很多 。Wordfast:能和SDL Trados 抗衡的為數不多的CAT 之一,最初的版本和Logoport一樣,是嵌入Word中的,但是他不是免費的,翻譯的效果和用Trados Workbench翻譯出來的東西一樣,Unclean 文件的碼也十分相近,可以用Trados Clean 或升級TM 。后來2008年年末出的版本就高級多了,也是個獨立的平臺,PM做出來的文件是TXML格式的,一般需要連接在線的TM才能讀出匹配來,所以盜版至今沒有發現 。Transit: 據說歐洲語言之間翻譯很多用這個工具,我所知道的東方語言只有韓語用過這個工具 。雖然功能也不差,但是操作起來很是麻煩,明顯沒有其他工具好用,每次看見她都頭疼 。而且文件只能在PM端生成并導出目標文件 。最近新出了一個NXT版本,不知道用起來會怎么樣 。Idiom:是個免費的工具,操作簡單易學,翻譯界面類似Deja Vu,也有碼的問題 。Google 產品的翻譯項目指定使用軟件(之前是Trados) 。發給翻譯的文件由客戶端制作,最終翻譯文件也是在客戶端生成 。自身功能強大,不可小視 。Transmate:Transmate系列軟件是計算機輔助翻譯軟件(CAT)工具,由成都優譯信息技術有限公司研發,也是目前中國首個自主研發的翻譯輔助軟件 。其單機版是免費使用,可以提升翻譯速度1.32倍,更適合中國人的習慣,更懂中國人 。

猜你喜歡