
【戰國策秦策二原文及翻譯 戰國策秦策二原文及翻譯有兩虎】1、原文
楚絕齊,齊舉兵伐楚 。陳軫謂楚王曰:“王不如以地東解于齊,西講于秦 。”楚王使陳軫之秦,秦王謂軫曰:“子,秦人也,寡人與子故也,寡人不佞,不能親國事也,故子棄寡人,事楚王 。今齊、楚相伐,或謂救之便,或謂救之不便,子獨不可以忠為子主計,以其余為寡人乎?”陳軫曰:“王獨不聞吳人之游楚者乎?楚王甚愛之,病,故使人問之,曰:‘誠病乎?意亦思乎?’左右曰:‘臣不知其思與不思,誠思則將吳吟 。’今軫將為王吳吟 。王不聞夫管與之說乎?有兩虎諍人而斗者,管莊子將刺之,管與止之曰:“虎者,戾蟲;人者,甘餌也 。今兩虎諍人而斗,小者必死,大者必傷 。子待傷虎而刺之,則是一舉而兼兩虎也 。無刺一虎之勞,而有刺兩虎之名 。’齊、楚今戰,戰必敗 。敗,王起兵救之,有救齊之利,而無伐楚之害 。計聽知復逆者,唯王可也 。計者,事之本也;聽者,存亡之機 。計失而聽過,能有國者寡也 。故曰:‘計有一二者難悖也,聽無失本末者難惑 。”
2、文言文翻譯:
楚國與齊絕交后,齊發兵攻打楚國 。陳軫對楚懷王說::“大王實在不如把土地送給東方的齊國求得諒解,然后再跟西方的秦國建立邦交 。”
于是楚懷王派陳軫出使秦國 。秦惠王對陳軫說:“賢卿本來就是秦國人,而且是寡人的老臣 。可惜由于寡人不能識才,對于處理國家大事又欠周詳,以致使賢卿離開寡人去給楚王服務 。如今齊、楚兩國互相攻伐,有的人認為救援有利,有的人認為不救援有利 。賢卿為何不在為楚國效忠之余,也為我出一點主意呢?”陳軫說:“大王難道沒聽說過吳國人到楚國去做官的故事嗎?楚王很喜歡這位客卿,可是某次這位客卿生了病,楚王就派人去問候說:‘是真生病嗎?還是思念吳國呢?’左右侍臣回答說:‘不知道他是否懷鄉,假如真是懷鄉的話,那他就要唱吳歌了 。’現在我就準備為大王唱‘吳歌’ 。不知大王有沒有聽說管與的故事?這個故事是說有兩只老虎,因為爭吃人肉而打斗起來,管莊子準備去刺殺這兩只虎,可是管與趕忙來制止說:‘老虎是貪狠的大蟲,人肉是他的最香甜的食物,現在兩只老虎為爭吃人肉而打斗,小虎必然因斗敗而死,大虎也必然因苦斗而傷,你就等著去刺殺那只受傷的大虎吧!這是一舉而殺兩虎的妙計,不用費殺死一只老虎的辛苦,實際上卻能兼得刺殺兩只虎的英名 。’如今齊、楚兩國既然正在苦戰,戰則雙方必有傷亡,那時大王再度救援,既能獲得救齊的好處,而又沒有伐楚的危險與害處 。是否聽從我的計謀,預知事情的反復逆順,那就全看大王自己定奪了 。計謀是做事的根本,聽從良計是國家存亡的關鍵 。計謀錯了,或聽從錯計,而能保住國家的君王很少 。所以說:‘計謀要再三反復思慮才不會錯誤,聽從必然事物、本末兼顧才不會迷惑’ 。”
猜你喜歡
- 報劉一丈書原文及翻譯 報劉一丈書文言文答案
- 范雎說秦王原文及翻譯 范雎說秦王原文及翻譯拼音
- 項羽之死原文及翻譯 項羽之死文言文知識歸納
- 書憤原文及翻譯 書憤 陸游
- 秦晉崤之戰原文及翻譯 秦晉崤之戰原文及翻譯逐段
- 鈷鉧潭西小丘記原文及翻譯 鈷鉧潭西小丘記翻譯及原文
- 洛神賦翻譯及原文 洛神賦全文及譯釋
- 高中赤壁賦原文及翻譯 高中赤壁賦原文及翻譯視頻
- 牡丹亭驚夢原文及翻譯 《牡丹亭·驚夢》翻譯
- 潼關原文及翻譯 潼關原文及翻譯秒懂百科
