灞陵行送別 唐代:李白,所屬類型:送別,友情,寫景,愁緒
送君灞陵亭,灞水流浩浩 。
上有無花之古樹,下有傷心之春草 。
我向秦人問路歧,云是王粲南登之古道 。
古道連綿走西京,紫闕落日浮云生 。
正當今夕斷腸處,驪歌愁絕不忍聽 。
譯文及注釋 【灞陵行送別原文、作者】譯文
送君送到灞陵亭,灞水浩蕩似深情 。
岸上古樹已無鮮花,岸邊有傷心的春草,萋萋蘺蘺 。
我向當地的秦人問路,他說:這正是當初王粲南去走的古道 。
古道的那頭逶迤連綿通長安,紫色宮闕上浮云頓生,遮蔽了紅日 。
正當今夜送君斷腸的時候,雖有黃鸝婉婉而啼,此心愁絕,怎么忍心聽?
注釋
灞陵亭:古亭名,據考在長安東南三十里處 。灞陵,也作“霸陵”,漢文帝陵寢之地,因有灞水,遂稱灞陵 。
浩浩:形容水勢廣大的樣子 。
王粲:東漢末年著名文學家,“建安七子”之一,由于其文才出眾,被稱為“七子之冠冕” 。他曾為避難南下荊州,途中作《七哀詩》,表現戰亂之禍害,詩中有“南登灞陵岸,回首望長安”句 。
西京:即唐朝都城長安 。
紫闕:紫色的宮殿,此指帝王宮殿 。一作“紫關” 。
驪歌:指《驪駒》,《詩經》逸篇名,古代告別時所賦的歌詞 。《漢書·儒林傳·王式》:“謂歌吹諸生曰:‘歌《驪駒》 。’”顏師古注:“服虔曰:‘逸《詩》篇名也,見《大戴禮》 。客欲去歌之 。’”后因以為典,指告別 。一作“黃鸝” 。
創作背景 這首送別詩當作于公元743年(唐玄宗天寶二年)前后,此時李白入長安已有一段時日 。從詩意看,詩人所送的行者是一位遭受排擠、仕途失意之人,在詩人的寄寓中,有著**的因素 。
鑒賞 長安東南三十里處,原有一條灞水,漢文帝葬在這里,所以稱為灞陵 。唐代,人們出長安東門相送親友,常常在這里分手 。因此,灞上、灞陵、灞水等,在唐詩里經常是和離別聯系在一起的 。這些詞本身就帶有離別的色彩 。“送君灞陵亭,灞水流浩浩 。”“灞陵”、“灞水”重復出現,烘托出濃郁的離別氣氛 。寫灞水水勢“流浩浩”是實寫,但詩人那種惜別的感情,也正如浩浩的灞水 。這是賦,而又略帶比興 。
“上有無花之古樹,下有傷心之春草 。”這兩句一筆宕開,大大開拓了詩的意境,不僅展現了灞陵道邊的古樹春草,而且在寫景中透露了朋友臨別時不忍分手,上下顧盼、矚目四周的情態 。春草萋萋,會增加離別的惆悵意緒,令詩人傷心不已;而古樹枯而無花,對于春天似乎沒有反映,那種歷經滄桑、歸于默然的樣子,比多情的芳草能引起更深沉的人生感慨 。這樣,前面四句,由于點到灞陵、古樹,在傷離、送別的環境描寫中,已經潛伏著懷古的情緒了 。于是五六句的出現就顯得自然 。
猜你喜歡
- 月中仙九轉功成原文、作者
- 詠華山古詩中首的意思 詠華山古詩原文及譯文
- 送僧默然原文、作者
- 一本此首同前第一首為二首 又原文、作者
- 贈劉仲憲原文、作者
- 金丹詩訣其四十八原文、作者
- 送陸蓬叟之井陘原文、作者
- 石湖作原文、作者
- 深靜堂原文、作者
- 簡王溫父昆仲原文、作者
