小時候每次和姐姐打完架,去媽媽那里告狀,她都會說:你們倆呀,半斤八兩,誰都有不對的地方 。那么,這個“半斤八兩”用英語怎么說呢?即“six of one, half-dozen of the other” 。
一個是六,另一個是十二的一半,意思就是兩個東西是一樣的,跟半斤八兩的邏輯一樣,因為古代一斤有十六兩,半斤就是八兩 。看來中西方的思維方式在一些方面還是很相似的 。
此外,“tweedledum and tweedledee”也是半斤八兩的意思 。
看下面例句:
I say she’s a stewardess. She says she’s a flight attendant. It’s six of one, a half-dozen of the other.(我說她是乘務員,她說她是空姐,這不是一樣的嘛 。)
猜你喜歡
- 唐宋八大家之蘇軾的生平簡介 蘇軾哪個朝代的人物
- 雙眼皮術后八大異狀如何補救
- 求八個字的來自標語學校用的,
- 寧夏八寶茶用的什么茶葉
- 美國用的是什么語 美國習慣用語 第十八講
- 美國通用什么語 美國習慣用語 第二十八講
- 什么是音域橫跨3個八度
- 美國的用語 美國習慣用語 第三十八講
- 自然博物館位置 地理自然博物館解說詞匯
- 天龍八部 倚天屠龍記 神雕俠侶 笑傲江湖 射雕英雄傳 鹿鼎記
