很多人都不了解古人交流的事情,接下來跟著趣歷史小編一起欣賞 。
在現(xiàn)代不同國家之間的人互相溝通 , 只要多少會點英語就能夠進行簡單地交流,再不行就下載個翻譯軟件也能很好的解決這個問題 , 那么在古代英語沒有普及 , 沒有翻譯軟件的情況下,古人是怎樣完成不同語言之間的交流呢?

【古代沒有翻譯軟件的情況下 古人是怎么解決國與國之間的交流的】我國從古至今都是地大物博,與周邊接壤的國家也很多,我國古代又都以天朝上國自居,自然免不了會有經(jīng)濟貿(mào)易和國事訪問等業(yè)務往來,所以我國很早就有做“翻譯”工作的人了,早在西周時期為了國家之間的交流 , 就有了專門負責翻譯的官職,稱之為“象寄” 。由于當時地緣領(lǐng)域的限制,交流的對象也僅限于周邊的少數(shù)民族 。

到了秦和漢初是稱之為“典客”,負責王朝對少數(shù)民族之接待、交往等事宜,漢代國力逐漸強盛起來以后 , 中外交流也越來越多,翻譯人員的工作也不斷增加,漢武帝太初元年改稱“大鴻臚”,其下設(shè)置的翻譯官,就是專門負責對外聯(lián)系的,并且在西域各屬國設(shè)置“譯長”,主持翻譯工作和履行使者任務,秦漢時期,凡各諸侯王、列侯和各屬國的君主,以及外國的君主及使節(jié),都被視為是皇帝的賓客,所以與此有關(guān)的事務均有“大鴻臚”掌管 。
到了三國時期,翻譯工作得到了很大程度的發(fā)展,從事翻譯的人員也越來越多,翻譯組織機構(gòu)也不斷的擴大和完善,在這個時期翻譯又有了新的名稱叫“譯使”,簡單理解就是出使外國或外國來中國負責傳譯的使者 。“譯使”是在《漢書》和《三國志》中出現(xiàn)過,官員、官職還是屬于“大鴻臚”這個職位 。

從魏晉至明朝 , 大鴻臚的職責屢有變化 。①魏晉和北魏時期,大鴻臚在執(zhí)掌一般殿廷禮儀的同時,還負責奪爵削地等事務,其余權(quán)力分歸尚書省吏部、禮部和刑部;②到梁陳時期,大鴻臚卿又改負責一般的殿廷禮儀,而不再負責封爵事務;③到唐宋時期,大鴻臚又恢復了禮賓事務,兼主皇室﹑大臣之兇儀(喪葬之事的禮儀);④元朝不設(shè)此官,估計是沒必要啊,那會天下都是我的 。由此看出 , 不管這個大鴻臚的職責如何變化,其中的殿廷禮儀一直是由大鴻臚負責,所以翻譯的工作還是由大鴻臚掌管 。

從明朝開始,由于航海業(yè)的發(fā)展,中外交流變得十分普遍 , 所以設(shè)立了專門的翻譯機構(gòu)“四夷館”,選取人員專門學習外語 , 但是由于不夠重視,并沒有得到很好的發(fā)展 。到清朝以后,由于閉關(guān)鎖國阻礙了中外文化的交流 , 讓我國長期的與外界隔絕,因此導致了中國的整體國力發(fā)展落后于西方國家 。直1861年經(jīng)歷了一系列不平等條約以后,才知道翻譯外語、學習西方科學的重要性,于是開設(shè)了學習翻譯的學校,雖然受到封建思想的制約 , 但是最后還是堅持了下來 。
翻譯官是翻譯工作的重要組成部分,他們必須要精通兩國或者多國的文字和語言,在古代沒有翻譯學校的情況下,翻譯人員的來源是什么呢,最初的就是生活在兩國交界地方的人員擔任,因為生活在兩種語言的過渡地帶,所以自然而然的就能掌握兩種語言;其次,僧侶也是翻譯人員的來源之一,在魏晉南北朝時期,由于國家的分裂和戰(zhàn)亂,人們利用佛教學說來獲得精神上的安慰和對現(xiàn)實的逃避 , 所以佛教盛行,但是中國不是佛教的發(fā)源地,佛經(jīng)需要從國外引進,這種翻譯機構(gòu)叫“譯場”,負責翻譯經(jīng)書,所以很多僧侶也為我國的翻譯人員的一個來源 。
古人對翻譯的需求是與國家整體國力強弱相關(guān)的 , 相比現(xiàn)代比比皆是的外語學校和外語專業(yè)來說,是天壤之別,但是古代的翻譯工作和翻譯機構(gòu)是不可或缺的 。
猜你喜歡
- 古代斷頭飯是怎么出現(xiàn)的 斷頭飯里面為什么放一塊生肉
- 古代炎炎夏日沒有現(xiàn)代科技 但古人卻制作出了天然的"空調(diào)"和"冰箱"
- 古代女子結(jié)婚真的要八抬大轎嗎 什么樣的人才能坐上八抬大轎
- 遺囑兩年不執(zhí)行就失效了嗎? 遺囑沒有執(zhí)行多久會失效
- 他是安祿山的養(yǎng)子,李寶臣為何進了凌煙閣 ?
- 宋江對扈三娘一點動心都沒有嗎 宋江為什么不娶扈三娘為妻
- 古代采花賊是怎么作案的 根本不需要偷偷進門
- 民法典規(guī)定什么子女不享有繼承權(quán) 民法典中沒有子女哪些親戚有繼承權(quán)
- 遺囑沒有公證有法律效力嗎 民法典中遺囑沒有公證有效嗎
- 石達開失敗真的是因為大渡河嗎 其實還有兩個問題沒有處理好
