【魏風 伐檀 譯文】

坎坎伐檀兮,寘之河之干兮 。河水清且漣猗 。不稼不穡,胡取禾三百廛兮?不狩不獵,胡瞻爾庭有縣貆兮?彼君子兮,不素餐兮!坎坎伐輻兮,寘之河之側兮 。河水清且直猗 。不稼不穡,胡取禾三百億兮?不狩不獵,胡瞻爾庭有縣特兮?彼君子兮,不素食兮!坎坎伐輪兮,寘之河之漘兮 。河水清且淪猗 。不稼不穡,胡取禾三百囷兮?不狩不獵,胡瞻爾庭有縣鶉兮?彼君子兮,不素飧兮![題解]這詩反映被剝削者對于剝削者的不滿 。每章一、二兩句寫勞動者伐木 。第四句以下寫伐木者對于不勞而食的君子的冷嘲熱罵 。[注釋]1、坎坎:伐木聲 。2、寘(至zhì):即“置”,擱 。見《周南·卷耳》篇 。干:岸 。3、漣:即“瀾”,大波 。猗(醫yī):托聲字,猶“兮” 。4、稼穡(價瑟jià sè):稼,耕種 。穡,收獲 。5、廛(蟬chén):古代一家之居,即二畝半 。三百:言其很多,不一定是確數 。下二章仿此 。《毛傳》:“一家之居曰廛 。”《正義》:“謂一夫之田百畝也 。”6、狩:冬獵 。7、爾:指“不稼不穡”“不狩不獵”的人,也就是下文的“君子” 。8、貆(環huán):獸名,就是貒(湍tuān),今名豬獾 。9、素餐:言不勞而食 。素就是白,就是空,就是有其名無其實 。上文“不稼不穡”四句正是說那“君子” 不勞而食,這里“不素餐”是以反語為譏諷 。10、輻:車輪中的直木 。伐輻:是說伐取制輻的木材,承上伐檀而言 。下章“伐輪” 仿此 。11、直:方玉潤《詩經原始》:“蘇氏轍曰:水平則流直 。”12、億:“繶”的假借,猶“纏” 。13、特:三歲之獸 。一說獸四歲為特 。14、漘(唇chún):水邊 。15、淪:水紋有倫理 。即小波浪 。16、囷(群陰qūn):“稇(捆kǔn)” 的假借,捆 。稇:用繩索捆束 。《正義》“方者為倉,故圓者為囷 。”17、鶉:鳥名,俗名鵪鶉 。18、飧(孫sūn):熟食 。[余冠英今譯]丁丁冬冬來把檀樹砍,砍下檀樹放河邊,河水清清水上起波瀾 。栽秧割稻你不管,憑什么千捆萬捆往家搬?上山打獵你不沾,憑什么你家滿院掛豬獾?那些個大人先生啊,可不是白白吃閑飯!做車幅丁冬砍木頭,砍來放在河埠頭,河水清清河水直溜溜 。栽秧割稻你閑瞅,憑什么千捆萬捆你來收?別人打獵你抄手,憑什么滿院掛野獸?那些個大人先生啊,可不是無功把祿受!做車輪兒砍樹丁冬響,砍來放在大河旁,河水清清圈兒連得長 。下種收割你不忙,憑什么千捆萬捆下了倉?上山打獵你不幫,憑什么你家鵪鶉掛成行?那些個大人先生啊,可不是白白受供養!
猜你喜歡
- 敝帚自珍文言文 敝帚自珍原文譯文
- 長使英雄淚滿襟的上一句是什么 長使英雄淚滿襟原文及譯文
- 自相矛盾的故事告訴我們什么道理 自相矛盾的原文及譯文
- 暮江吟白居易原文及翻譯 暮江吟譯文和原文
- 范文正公守邠州的譯文
- 古詩小池 古詩小池的譯文加賞析
- 李清照聲聲慢原文 李清照聲聲慢全文及譯文
- 所見古詩的意思是什么 古詩所見的譯文
- 黃鶴樓崔顥拼音 黃鶴樓原文及譯文
- 赤壁賦的原文是什么 赤壁賦的譯文
