
【秋水節選翻譯及原文 秋水節選翻譯及原文朗讀】1、原文:秋水時至 , 百川灌河 。涇流之大 , 兩涘渚崖之間 , 不辯牛馬 。于是焉 , 河伯欣然自喜 , 以天下之美為盡在己 。順流而東行 , 至于北海 。東面而視 , 不見水端 。于是焉 , 河伯始旋其面目 , 望洋向若而嘆曰:“野語有之曰:‘聞道百 , 以為莫己若’者 , 我之謂也 。且夫我嘗聞少仲尼之聞 , 而輕伯夷之義者 , 始吾弗信 , 今吾睹子之難窮也 , 吾非至于子之門 , 則殆矣 , 吾長見笑于大方之家 。”北海若曰:“井蛙不可以語于海者 , 拘于虛也;夏蟲不可以語于冰者 , 篤于時也;曲士不可以語于道者 , 束于教也 。今爾出于崖涘 , 觀于大海 , 乃知爾丑 , 爾將可與語大理矣 。天下之水 , 莫大于海 。萬川歸之 , 不知何時止而不盈;尾閭泄之 , 不知何時已而不虛;春秋不變 , 水旱不知 。此其過江河之流 , 不可為量數 。而吾未嘗以此自多者 , 自以比形于天地 , 而受氣于陰陽 , 吾在天地之間 , 猶小石小木之在大山也 。方存乎見少 , 又奚以自多!計四海之在天地之間也 , 不似礨空之在大澤乎?計*之在海內不似稊米之在大倉乎?號物之數謂之萬 , 人處一焉;人卒九州 , 谷食之所生 , 舟車之所通 , 人處一焉 。此其比萬物也 , 不似豪末之在于馬體乎?五帝之所連 , 三王之所爭 , 仁人之所憂 , 任士之所勞 , 盡此矣!伯夷辭之以為名 , 仲尼語之以為博 。此其自多也 , 不似爾向之自多于水乎?”
2、譯文:秋季的霖雨如期而至 , 千百條小河注人黃河 。水流寬闊 , *和水中洲島之間 , 連牛馬都分辨不清 。于是乎 , 河伯洋洋自得 , 認為天下的美景都集中在他自己這里 。順著流水向東方行走 , 一直到達北海 , 面向東看去 , 看不到水的盡頭 。這時 , 河伯改變他自得的神色 , 抬頭仰視著海神若嘆息說:“俗話所說的‘知道的道理很多了 , 便認為沒有誰能比得上自己’ , 這正是說我呀 。再說 , 我曾經聽說(有人)認為仲尼的學識少 , 伯夷的義行不值得看重 。開始我還不敢相信 , 現在我親眼目睹了大海您大到難以窮盡 , 如果我沒有來到您的身邊 , 那就很危險了 , 我將要永遠被明白大道理的人嘲笑 。”北海若說:“不可與井底之蛙談論大海 , 因為它的眼界受狹小居處的局限;不可與夏天的蟲子談論冰 , 因為它受到時令的局限;不可與見識淺陋的鄉曲書生談論大道理 , 因為他受到了禮教的束縛 。現在你河伯從黃河*間走出 , 看到了大海 , 才知道你自己的鄙陋 , 可以跟你談論一些大道理了 。天下的水 , 沒有比海更大的 。千萬條河流流歸大海 , 沒有停止的時候 , 而大海卻并不因此而盈滿;尾閭不停地排泄海水 , 不知到什么時候停止 , 但大海并沒有減少 。無論春天還是秋天大海水位不變 , 無論水災還是旱災大海沒有感覺 。大海的容量超過了長江、黃河的水流 , 簡直不能用數字來計算 。但是我并沒有因此而自夸 , 我自認為自己列身于天地之間 , 接受了陰陽之氣 。我在天地之間 , 好比是小石塊、小樹木在高山一樣 , 正感到自己的渺小 , 又怎么會自傲自夸?計算四海在天地這個大空間里 , 不正像小小的蟻穴存在于大湖之中嗎?計算中原地區在四海之內 , 不正像米粒存放在糧倉之中嗎?世間萬物數量有萬種 , 人不過是其中之一種;人類雖遍布九州 , 但其所居之地也只占谷食所生、舟車所通之地中的萬分之一 。拿人和萬物相比 , 不正像一根毫毛在馬身上工樣嗎?五帝所延續的(業績) , 三王所爭奪的(天下) , 仁人志士所憂慮的(事情) , 以天下為己任的賢能之士為之勞苦的(目標) , 都不過如此而已 。伯夷以辭讓周王授予的職位而取得名聲 , 孔子以說‘仁’、‘禮’而顯示淵博 。他們這樣自我夸耀 , 不正像你當初因河水上漲而自夸一樣嗎?”
猜你喜歡
- 與元微之書原文及翻譯 與元微之書原文及翻譯中的周是什么意思
- 孔子觀于周廟原文及翻譯 孔子觀于周廟文言文解釋
- 賣炭翁原文及翻譯注釋 賣炭翁的翻譯及原文
- 行路難其一原文及翻譯 行路難其一原文及翻譯視頻
- 傷仲永原文及翻譯注釋 傷仲永的全文翻譯
- 竹石鄭燮古詩 竹石鄭燮古詩原文及翻譯
- 田子為相怎么翻譯
- 宿新市徐公店古詩原文 宿新市徐公店古詩翻譯
- 逍遙游翻譯及原文 逍遙游翻譯及原文一一對應
- 博學原文及翻譯 博學原文及翻譯古詩文網
