青青草免费线看线看|啊在车上停不下来了|国产少女免费观看电视剧|仑乱88MAV|精品老司机在线观看视频|国产一区二区三区高清免费视频|在线观看免费777av

美國習語:中途換馬

十九世紀美國內戰(zhàn)期間擔任總統(tǒng)的林肯 。林肯在競選連任的時候遇到了重重困難 。當時他對選民說: "Don't change horses in the middle of the stream."
Horses就是“馬”的意思 , in the middle of the stream是指“河流的中間” 。"Don't change horses in the middle of the stream"也就是說:不要在過河過到一半的時候換你騎的馬 。就美國選舉來說 , 這個俗語的意思就是:即便你們對我不滿意 , 但是目前美國問題很多 , 不是換總統(tǒng)的時候 。林肯的這句話很有名 , 競選連任的官員經常引用他這句話 。我們來舉一個例子吧:
例句-1: I may have made a few mistakes in the last four years. But, my friends, let me tell you this--with the economy in bad shape, this is no time to change horses in the middle of the stream.
這位競選連任的官員說:我可能在過去四年內犯了一些錯誤 , 但是朋友們 , 讓我告訴你們 , 在目前經濟那么糟糕的時候換人是不行的 。”
下面我們再舉一個選民說的話:
例句-2: I kind of like this new man because he has some fresh ideas. But I guess I'll vote for the old guy who has the job now. Somehow, I just don't like to change horses in the middle of the stream.
這個選民說:我倒是很喜歡這個新的候選人 , 因為他有些新主意 。不過 , 我想我還是投票給那個現(xiàn)任的官員 。不知什么緣故 , 我就是不喜歡中途換人 。
******
很早以前在收音機和電視還沒有出現(xiàn)的時代 , 競選官職的人為了吸引公眾的注意往往會雇一個樂隊 , 讓他們在一輛馬車上演奏 。馬車上貼了許多標語 , 鼓勵人們投某某人的票 。這種有樂隊的馬車就叫bandwagon 。要是這個候選人特別受人擁護 , 那些無足輕重的小政客就會登上那輛馬車 , 讓人們知道他們和這位名人關系很好 。這就是jump on the bandwagon 。
從字面上來看 , 這是“跳上有樂隊的馬車”的意思 。實際上這種馬車已經不存在 , 但是這個俗語還是經常使用的 , 它的意思是:站在某候選人一邊 , 表示支持 。下面是一個一直在觀望的政客說的話:
例句-3: After the latest polls I think that Green is going to win. Let's jump on the bandwagon right now and endorse the man before we get left behind.
這位政客似乎已經看準了風向 。他說:根據(jù)最近的民意調查 , 我想格林是會當選的 。我們得馬上表態(tài)支持他 , 否則我們就會落后于形勢了 。
下面是一個對選舉很感興趣的人說的話:
例句-4: Sometimes you can tell who is going to win a big office like President or Governor by watching how many other politicians come running to jump on his bandwagon and get credit for supporting him.這個人說:有時候 , 你只要看有多少政客急急忙忙表態(tài)站在某個候選人一邊 , 并想以支持他得到好處 , 你就可以知道誰會當選像總統(tǒng)或州長那樣的重要官職了 。

猜你喜歡