理解這個短語的關鍵在于弄清楚“Jack”的含義,“leg”在這里沒有什么實際意義 。
Jack(杰克)是大家非常熟悉的一個英語人名,如電影《泰坦尼克》中的男主角就叫“杰克” 。另外,Jack可以泛指“人、普通人或物”,大家都知道這句諺語吧:All work and no play makes Jack a dull boy. (只工作不玩,聰明的孩子也會變傻 。)
Jackknife則指一種普通而實用的折疊刀,Jack-of-all-trade說得就是樣樣通卻雜而不精的人 。
Jack-leg 很早就出現在美語口語中,表示“不稱職、蹩腳的、不熟練的”,常用來形容的醫生和律師,如:jack-leg lawyer(不稱職的、品德惡劣的律師) 。
綜上所述,“Jack-leg fence”就表示“簡陋、勉強能用的圍欄” 。
猜你喜歡
- 高談闊論身重任是什么生肖 高談闊論:Bloviate
- 用QQ來自注冊上踏花論壇后來綁定用戶名或手機號,下面的密碼是什么密碼
- 死貓是什么樣子 可怕的“死貓反彈”
- 寧夏特色主食
- 狼人與新月事件卡使用規則是什么?
- 一雙酒窩還是一對酒窩 你知道酒窩和青春痘在英語中怎么說嗎?
- 夜雨來自旅行網可靠嗎?不是實體店又不如去哪兒網或者途牛網出名,比較擔心
- 寧夏特產西州蜜是什么水果
- 什么是韓式磨骨整形方法
- 5種下巴需整形 你是其中一種嗎
